阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
你在你男/女朋友的手机里发现过什么秘密?
有谁现在正在使用苹果mac mini 吗?能分享一下使用感受不?
Dify工作流,你有哪些好玩的点子?
udp比tcp快多少?
obsidian用一两年后会有多大?全文搜索还快吗?
如何评价杨立昆认为大模型只是对海量文本的模式进行复杂拟合,根本不懂意义?
三只羊是不是被人做局了?
为什么西方诞生了三权分立,东方没有诞生三权分立?
我应该设置多少kb才能让他不能玩游戏?
想做流量卡代理,有哪些靠谱的流量卡代理平台?
电话:
座机:
邮箱:
地址: